Qacar İranında İctimai-Siyasi Quruluş

Və Aktiv Türk-Fars Qütbləşməsi

Ümid Niayiş-Oqtay

Abstract

Qacarlar iranda hakimiyyət sürmüş son türkmənşəli sülalədir. Bu dövrdə iranin siyasi, ictimai və etnik vəziyyətində önəmli dəyişikliklər baş verdi. Siyasi sərhədlər bugünki vəziyyətini aldı. Türkmənşəli xalqlar cəmiyyətdə qəti əksəriyyətdən nisbi əksəriyyətə çevrildilər. Modern düşüncələr və modernizm məhz bu dövrdə irana addım atdı. Ta qədim dövrlərdən başlayan günümüzə qədər davam edən türk-fars təzadı bu dövrdə xüsusilə hakimiyyət sahəsində kəskinliklə davam etdi.

THE Qacars are the last Turkic dynasty who authoritied in Iran. Important changes happened in this time in the political, social and ethnic state of Iran. Political boundaries became today’s position. People by Turkic origin changed to the simple majority from the decisive majority in the society. Modern thoughts and modernism ascendancied to Iran in this time. Turk-Fars discrepancy which had continued from ancient times till nowdays forged ahead especially in the authority area.

Qacarlar bəlkə də İran tarixində ən məzlum sülalələrdən biridir.[1] Qacarların tarixi Pəhləvilər dövründə,  yəni bu sülaləni devirən qəddar düşmənlər tərəfindən tamamilə qərəzli şəkildə və birtərəfli olaraq yazılmış,  cəmiyyətə aşılanmışdır. Qacar şahları əyyaş, əxlaqsız, qadına düşgün, vətən satan və bacarıqsız kimi göstərilmişdir. Bu düşüncə bu gün də İran cəmiyyətində istər fars, istər türk xalqları arasında geniş yayılmış və kimsə bu sülalənin ogünkü şərtlər altında, iki böyük güc arasında qaldıqlarına baxmayaraq, dirənərək bugünkü İran sərhədlərini qoruduqlarına inanmır və ya inanmaq istəmir.

Qacarlar dövrü İran tarixində keçid bir dövrdür. Modern düşüncələr və qurumlar məhz bu dövrdə İrana gəlmiş, İranın sosyal-siyasi qurumlarında önəmli dəyişikliklər baş vermişdir. İranın bugünkü siyasi sərhədləri bu dövrdə formalaşmış, türklərin cəmiyyət tərkibində  nisbi əksəriyyətə düşməsi bu dönəmdə baş vermişdir.

Qacarlar həm də İranda hakimiyyət sürmüş son türk mənşəli sülalədirlər. Qacarların xarici qüvvələrin mudaxiləsi ilə hakimiyyətdən kənar edilməsi nəticəsində türklərin İrandakı min ildən artıq hakimiyyətinə son qoyulmuş və İrandakı güc dəngələri tamamilə dəyişmişdir. Beləliklə,  daima özünü yad  hiss edən, hətta bəzən İrandan ayrılıb müstəqil dövlət qurmaq arzusu ilə yaşayan farslar birdən-birə hakim xalqa çevrilir və etnik dəyərlərinin bütün İran xalqlarına tətbiq edilməsinə çalışılır.

Yeni İran cəmiyyətinin formalaşması təməlləri məhz Qacarlar dövrünə dayandığı  üçün bugünkü İran cəmiyyətindəki problemləri, o cümlədən farsların aşırı dərəcədə özünü üstün hiss etmə psixologiyasını və farsizmi, köhnəpərəstlik və miflərə dayanan irqçiliyi anlamaq üçün Qacarlar dövründəki siyasi-ictimai vəziyyəti tədqiq etmək lazımdır.

Qacarlarin hakimiyyəti dövründə İranda cəmiyyət tərkibi

İranda Sasani İmperatorluğunun dağılması zamanından müxtəlif köçəri tayfaların (xüsusilə də türklərin) bölgəyə axın etməsi nəticəsində ölkədə köçəri əhalinin sayı kənd və şəhərlərdə yaşayan əhaliyə görə üstünlük təşkil edirdi.[2] Bu üstünlük araşdırdığımız dövrdə, yəni Qacarların hakimiyyəti zamanı da davam etməkdə idi.[3] Bəzi təxminlərə görə, 19-cu əsrin əvvəllərində İran əhalisinin yarısı köçəri həyat sürməkdə idilər. Ancaq bu say əsrin sonlarında azalaraq cəmiyyət tərkibinin dörddə birini təşkil etmişdir.[4]

Şəhərdə yaşayan cəmiyyət isə İran əhalisinin kiçik bir hissəsini təşkil edirdi. Keçmişdə baş verən bəzi tarixi hadisələr şəhərlərin inkişafına manelər yaratmışdır. Səfəvilər hakimiyyətinin sonlarında əfqanların ölkəyə hücumu nəticəsində şəhərlər xaraba vəziyyətə düşmüş, Təbriz, Qəzvin, Şiraz, İsfahan və Yəzd kimi böyük şəhərlər talanmışdır (Əfqanlardan başqa ruslar və Osmanlıların da hücumları şəhərlərə zərbə endirmişdi). Bu hücumlar nəticəsində Təbrizin 500000 nəfərlik nüfusu 30000-ə düşmüşdür.[5]

19-cu əsr boyunca isə şəhərlərin tədricən inkişafı və əhalisinin artmasını görürük. 1800-cü ildə İran əhalisinin 10 %-ni təşkil edən şəhər əhalisi 1914-cü ildə əhalinin 20 %-ni təşkil edirdi. Bu zaman ölkə əhalisinin 10 milyon nəfərə çatdığı təxmin edilir. Təbriz şəhərinin əhalisi 30-60 min nəfərdən 200-300 min nəfərə, Tehranın əhalisi isə 60 min nəfərdən 200-300 min nəfərə yüksəlmişdi.[6]

İl Köçəri əhali % Kənd əhalisi % Şəhər əhalisi %
1630 34-40 45-55 10-15
1800 40-50 40-50 10
1914 25 55 20

XIX əsr boyunca İranda cəmiyyət tərkibinin dəyişilməsi, şəhər əhalisinin artması və cəmiyyət tərkibinin XVII əsrlə müqayisəsi.[7]

Siyasi quruluş

İranda Səlcuqlu türklərinin hakimiyyəti dövründən bəri yaranan siyasi quruluş Qacar dövrünə qədər cüzi dəyişiklərlə davam etmişdi. Səlcuqlu hökmdarları öz hakimiyyətləri altındakı bölgələrin hər birinin rəhbərliyini oğullarının birinə verirdilər. Beləcə mərkəzi hökumətin içində kiçik yerli hökumətlər yaranırdı. Bir növ oliqarxiya hökumət sistemi olan bu quruluşu Qacarlar hakimiyyəti dövründə də görmək mümkündür.[8]

Qacar saray təşkilatında rütbələr və titulların Səfəvi sarayındakılarla eyni olduğunu söyləmək olar. Səfəvilərə isə bu quruluş monqol-türk mənşəli Elxanilərdən miras qalmışdır. Bu titullar, ümumiyyətlə, türk dilində idi: Eşik ağası, Keşikxana, Qapıçıbaşı, …[9]

Qacar sülaləsinin qurucusu Ağa Məhəmməd xan dövründə divan (dövlət təşkilatı) iyerarxiyasında aşağıdakı titulları görmək mümkündür:

Sədri-əzəm: Səfəvi dövründəki Etemadod-dövlə titulu bu zaman yerini Sədri-əzəmə vermişdi.

Mostofiolməmalek: Sədri-əzəmin nəzarəti altında işləyirdi. Bugünkü siyasi quruluşlardakı maliyyə nazirini əvəz edirdi.

Monşiyolməmalek: Katiblərin başçısı sayılırdı. Məktubları və sənədləri hazırlayıb lazımi yerlərə göndərmək səlahiyyətinə malik idi.

Sahebdivan: Sənədləri və fərmanları imza üçün hazırlamaq Sahebdivanın əsas vəzifəsi idi.

Moəyyerolməmalek: Xəzinənin baş rəisi idi. Zərrabbaşı[10] onun rəhbərliyi altında çalışırdı.

Xətibolməmalek: Yeni İl mərasimində və başqa münasibətlərlə təşkil olunmuş mərasimlərdə şah adına xütbə oxumaq vəzifəsi daşıyırdı.

Münəccimbaşı: Astroloqların başçısı idi. Təqvimi hazırlamaq və “səd” (uğurlu) və “nəhs” (uğursuz) saatları müəyyənləşdirmək vəzifəsini daşıyırdı. [11]

Bu Divan quruluşu digər Qacar şahları dövründə, xüsusilə reformların başlamasıyla tədricən dəyişdi.

Fəthəli şah dövründə, hicri 1239-cu ildə ilk olaraq Xarici İşlər Nazirliyi, daha sonra isə maliyyə, daxili işlər və s. kimi nazirliklər və Sədri-əzəm başçılığında ilk Nazirlər Kabineti yaradıldı. [12]

İranda ordu işini köçəri tayfalar öz boynuna götürmüşdü və hökumətin arxalandığı hərbi qüvvə kimi çıxış edirdilər. Səfəvilər dövründə Qızılbaşlar (türkmən), Qacarlar zamanında isə yenə türk tayfaları başda olmaqla köçərilər ölkənin hərbi qüvvəsi olduqları üçün böyük nüfuz qazanmışdılar. Qacarların hakimiyyəti illərində İran ordusunun əsas hissəsi Qaragözlü tayfasından təşkil olunmuşdu. Bu sırada avşar, şahsevən, qaşqay, xələc, bayat və s.  tayfaların da adını çəkmək olar.[13] Bu da, türk sülalələrinin, o cümlədən Qacarların ənənəvi siyasəti, yəni hərbi işlərdə öz soydaşlarına arxalanma siyasəti ilə açıqlana bilər.  Abbas Mirzə müstəqil və müntəzəm ordu yaratmağa təşəbbüs göstərsə də, demək olar ki, köçəri tayfalar hərbi qüvvə kimi əhəmiyyətini Məşrutə inqilabına qədər davam etdirdilər.[14] Məşrutə inqilabında köçərilər, xüsusilə də Azərbaycanın Qaradağ bölgəsinə mənsub tayfalar hakimiyyətin ən güvəndiyi qüvvə olaraq hadisələrdə əhəmiyyətli rol oynadılar.

Nəsrəddin şah dövründə yaradılan kazak briqadasının tərkibində də türklər, xüsusilə mühacirlər (Şimali Azərbaycan) üstünlük təşkil edirdilər.[15]

Qacarların ənənəsinə görə, vəliəhd Təbriz şəhərində oturur, Azərbaycanın qubernatoru vəzifəsini icra edirdi. O öz hökumət bölgəsində tamamilə müstəqil hərəkət edirdi.  Buna görə də Azərbaycan və onun mərkəzi olan Təbriz siyasi cəhətdən İranın ən əhəmiyyətli bölgəsi sayılırdı. Tehran Darol-xelafə ( xilafət evi), Təbriz isə Daros-səltənə ( səltənət evi) adlanırdı.[16]

İranda hökumətlə  xalq hər zaman bir-birindən ayrı idilər və onların arasında təbii əlaqə yox idi. Hökumət hər hansı bir ictimai sinifə dayanmamaqdaydi. Avropanın tam tərsinə olaraq hökumətin güclü ictimai təbəqələrə bağlılığı deyil, ictimai təbəqələrin diktator hökumətdən asılılığı mövcud idi.

Hakimiyyətdəkilər hər hansı bir millətə mənsub olsalar belə, siyasi baxımdan o millətin nümayəndəsi sayıla bilməzdilər. Və ümumilikdə öz millətlərinə bir faydaları toxunmazdı. Onların siyası məşruiyyətləri də hər hansı bir millətə dayanmamaqdaydı. Daha doğrusu, hökumətlər öz məşruiyyətlərini yerdə deyil, göydə axtarırdılar (Hökumət tanrı vergisi idi, şah isə “o”nun yer üzündəki kölgəsi).

Qacar dövləti Məşrutə inqilabının güclü dalğalarının təzyiqi altında qaldığı zaman aktiv olan türk-fars//azərbaycanlı-əraqi[17](iraqlı) qütbləşməsindən istifadə edərək türklərdən öz ictimai tabanı kimi faydalanmaq istədi. Ancaq hökumətin diktator üslubu və türklərə qarşı yeritdiyi siyasət nəticəsində istədiyini əldə edə bilmədi. Maraqlıdır ki, Məşrutə inqilabının qalib gəlməsində əsas rolu elə azərbaycanlı türklər oynadılar.

İctimai quruluş

İran və bir çox Şərq ölkələrinə xas olan xüsusiyyətlərdən biri də, burada ictimai quruluşun davamlı və sabit olmamasıdır. Bu isə güclü ictimai siniflərin və təşkilatların, o cümlədən aristokrat sinifinin olmaması, daha doğrusu yaranmaması ilə izah olunur. Bu quruluşda dəyişikliklər  nə qədər əhəmiyyətli və köklü olsalar da, ümumiyyətlə, qısa ömürlü və ötəri olurdu. İctimai hüquqlar hökumətlər tərəfindən toxunulmaz sayılmadığına görə, mal-dövlət və ictimai rütbə bir gecədə əldən çıxa bilərdi. Müxtəlif dövrlərdə əşraf, əyan və hərbçi kimi təbəqələr mövcud olsalar belə, onların tərkibi Avropadakı siniflərin tərsinə bir iki nəsildən sonra dəyişər, ictimai titul və sərvət nəsil boyu davam etməzdi.

Bu cəmiyyətdə Avropnın əksinə olaraq dəyişikliklər, çevrilişlər daha çox və daha güclü baş verirdi. Bu kimi şərtlərdə yaranmaları üçün uzun zaman lazım olan, nəsildən-nəsilə toplanaraq böyüyən sərvətlər, nəsildə davam edən ictimai titullar və təbii ki, siniflər mövcud ola bilməzdi.[18]

İranda torpaq əsasən dövlət mülkiyyətində idi. Əkin sahələrinin bir çoxu dövlət tərəfindən xüsusi adamlara verilirdi. Ancaq mülk sahibinin mülkiyyətinin toxunulmazlığına zəmanət olmadığı kimi, torpağın onun varislərinə keçməsinə də zəmanət yox idi.

Avropadakı bütün üsyanlar və inqilablar bir sinifin digər sinifə qarşı baş qaldırması idi. Dövlət isə hegemon təbəqəni təmsil edirdi. Müstəqil siniflər, bu siniflərə dayanan dövlət, bütün siniflərin hörmətlə yanaşdığı qanunlar və ya ənənələr Avropa cəmiyyətinin uzunmüddətli inkişafının əsas səbəbi kimi qiymətləndirilir.[19]

İranda isə xüsusi mülkiyyətin toxunulmazlığının qorunmaması nəticəsində onun davamsız olması və diktator dövlətin gücü bütün ictimai sinifləri dövlətdən asılı vəziyyətə gətirmişdi.[20] Dövlətin məşruiyyəti hər hansı ictimai sinifə dayanmamaqdaydı. Daha doğrusu, dövlətin məşruiyyətinin kökü onun dəmir pəncəsinə (gücünə) dayanmaqdaydı. Buna görə də, dövlətin qərarlarını və səlahiyyətlərini məhdudlaşdıran hər hansı bir qanun mövcud deyildi. Bütün haqlar dövlət inhisarında olduğu üçün, bütün vəzifə də dövlətin üzərinə düşürdü. Başqa bir sözlə, xalqa heç bir haqq tanınmadığı üçün onlar da dövlət qarşısında heç bir vəzifə daşımırdılar. Dövləti özlərindən bilmədikləri üçün onun zəiflədiyi və təhlükəyə düşdüyü zamanlar dövləti müdafiə etməz, hətta ona qarşı çıxardılar.[21]

Belə bir sistemdə nə kapitalizm inkişaf edər, nə də yeni sənaye yarana bilərdi.

Beləliklə, Qacar dövrü və ondan əvvəlki dövrlərdə, İrandakı ictimai quruluşa xas xüsusiyyətləri belə yekunlaşdırmaq mümkündür:

-Diktator hökumət

– Qanunun mövcud olmaması

-Xüsusi mülkiyyətin toxunulmaz sayılmaması

-Nəsildən nəsilə keçən aristokratiya (Avropada olduğu kimi), Ağsaqqallar təşkilatı və s. kimi hakimiyyətin gücünü məhdudlaşdıran hər hansı bir faktorun mövcud olmaması

-Dövlət məşruiyyətinin xalqa dayanmaması və hökumətin səmavi olması inancı[22]

İctimai siniflər:

Qərb və keçmiş Sovet tədqiqatçılarının bir çoxu Qacar dövründə İranda feodal münasibətlərin hakim olduğunu irəli sürməkdədirlər.

111

1800-cü  illərdə İranın ictimai quruluşu və siniflər[23]

Bu dövrdə cəmiyyətin əsas dolanışıq qaynağı əkinçilik və heyvandarlıq idi. Əsas istehsal vasitəsi olan torpağın mülkiyyəti feodallar, tuyuldarlar[24], ruhanilər, köçəri tayfa rəisləri və əlbəttə ki, ən başda isə şahın əlindəydi. Kəndlilərin çox kiçik bir hissəsinin öz torpağı var idi və onların əksəriyyəti ağır şərtlərlə feodallardan torpaq kirayəyə götürmək məcburiyyətində idilər.[25]

Milli duyğu və millət məsələsi

“Millət” terminin uzun tarixi var və  bu termin müsəlman xalqların lüğətində həm dini, həm də dini birlikləri bildirən bir söz kimi istifadə olunurdu.[26] 19-cu əsrə aid yazılarda “Müsəlman milləti” ifadəsinin istifadə edildiyini tez-tez görürük. Bu zaman İranda xalqın kimliyi müxtəlif dini qruplara olan bağlılıqları ilə, daha doğrusu, dini əqidələrilə açıqlanırdı. Milliyyətçilik vətənin torpaq bütünlüyü mənasını daşımaz, vətənpərvərlik yalnız dini duyğularda özünü göstərirdi. Bu illərdə İranın yazıçıları və natiqləri İranı “Məmaleke-İslami” adlandırır, dövlət sənədlərində isə ölkənin adı “Məmaleke- Məhruseye-Qacar” olaraq göstərilirdi.[27]

Türklər arasında bu zaman türklük şüuru da mövcud idi. 19-cu əsrdə İranda hökm sürən Qacar türkləri fars dili və mədəniyyətinin təsirinə baxmayaraq, türk dili və ədəbiyyatını sevir, dəstəkləyirdilər. Əlişir Nəvainin şeirlərinə olan maraq və sevgi bu dövrdə hələ də davam etməkdə idi.[28] Türk dili Qacar sarayında ən geniş istifadə olunan dil idi.

Türklər və türkcənin mövqeyi o qədər güclü idi ki, 19-cu əsrin başlanğıcında təhsil üçün Avropaya göndərilən şagirdlərin hamısı yalnız türkcə bilən azərbaycanlılar idilər. Bu şagirdlərin farsca bilməmələri onları qəbul edən ölkələrdə böyük təəccübə səbəb olmuşdu.[29]

Əlbəttə bu dövrdə milliyyətçilik dil mərkəzli olmaqdan daha çox, soy və etnik mənşəli idi.

Qacarlar öz soy köklərinin monqollara, Çingiz xana dayandığını düşünərək bununla qürur duymaqda idilər.[30] Fəthəli Şahın oğlu, Kirman valisi Həsənalı Mirzə Şücaüs-səltənə böyük oğluna “Oqtay Qaan” adını vermişdir.[31]

İranda fars dilinə rəsmilik və ya üstün mövqe qazandırmaq məsələsi Məşrutə hərəkatı dövründə və ilk dəfə birinci Məclisdə ortaya atıldı.[32] Bu zamana qədər türk-fars məsələsi daha çox hakimiyyət çevrəsində, iqtidar, hakimiyyət uğrunda olan rəqabətlərlə məhdudlaşırdı və dil rəqabətləri o qədər də ön planda deyildi. Əslində belə bir rəqabət və qütbləşmə üçün hər hansı bir zəmin də mövcud deyildi. Başqa bir sözlə, uğrunda rəqabət gedən rəsmi dil, ümumi rəsmi təhsil sistemi kimi qurumlar hələ yaradılmamışdı. İranın modern təhsil sisteminin atası sayılan təbrizli Mirzə Həsən Rüşdiyyə ölkədəki ilk müasir məktəb sayılan, Təbrizdə açdığı məktəbdə Azərbaycan övladlarına “Vətən dili” adlı türkcə bir dərslik hazırlamış və əlifbanı bu dərsliklə öyrədirdi.[33]

Türk-Fars Qütbləşməsi

Qacar dövründə türk-fars qütbləşməsi istər xalq arasında, istər hakimiyyətdə aktiv idi.  Bu qütbləşmə və rəqabət tarixi keçmişə dayanır. İran-Turan qarşıdurmalarına həsr olunan yarı tarixi, yarı mifoloji hekayələr buna zəmin yaradırdı.

Cəmiyyət daxilində türk-fars qarşıdurmasını bu iki xalqın birlikdə yaşadığı hər yerdə görmək mümkün idi. Nəcəfdə azərbaycanlılar yalnız azərbaycanlı Ayətullahlardan itaət etməyə meylli idilər. Farslar isə ümumiyyətlə, öz xalqlarına mənsub Ayətullahlara tabe idilər. Nəcəfdəki dini müəssisələri maliyyələşdirənlər də pullarını öz bölgələrinə və etnik qruplarına mənsub olan tələbələrə verirdilər.

Dini alimlərin başqa millətdən evlənməsi nadir hallarda baş verərdi. Türk tələbələrin onlara qarşı anti-türk davranışlar olması səbəbilə azərbaycanlı ali ruhanilərə şikayət etmələri, ərəb və fars tələbələrdən qorunma xahişləri tarixi qaynaqlar tərəfindən təsdiqlənməkdədir. Azərbaycanlı tələbələrin şikayətlərindən sonra Nəcəfdə onlar üçün başqa bir mədrəsə tikilmişdi.

Bu şəhərdə şiəliyin ən önəmli simvollarından olan Aşura mərasimi belə, etnik mənsubiyyətə görə ayrı-ayrı qruplarda keçirilərdi.[34]

Azərbaycan torpaqlarında türk-fars qütbləşməsi daha çox mərkəzdən qaçma meylləri ilə özünü göstərməkdə idi. Əyalətdə mərkəzi hakimiyyəti və Qacar sülaləsini təmsil edən pişkar[35] müəyyən dərəcədə, vəliəhd daxil bütün güclərin ehtimal olunan mərkəzdən qaçma meyllərini neytrallaşdırırdı. Pişkar və yerli əhalinin qarşılıqlı əlaqələri özünəməxsusluğu ilə seçilirdi. Bu əlaqələr yerli varlı təbəqələrin mərkəzə qarşı yönəlmiş səylərində təzahür edən sinifdaxili konfliktlər meydana gələrkən milli çalar kəsb edirdi. Belə hallarda varlı təbəqələr, yaxud ali ruhanilər pişkara qarşı mübarizədə geniş təbəqələrdən (ilk növbədə, Təbrizdə şəhər təbəqələri), onların vətənpərvərlik duyğularından geniş istifadə edirdilər.[36]

Türk-fars milli əlaqələrində anti-türk istiqamətinin üstünlük qazanmasının bir səbəbi də İran ordusunun daha çox türklərdən ibarət olması idi. Zorakılıq, yaxud güc aləti olan ordu istər-istəməz anti-türk havasını gücləndirirdi.

Hakim sülalənin türk mənşəli olması da hakimiyyətə qarşı çevrilmiş hər hansı hərəkatın anti-türk istiqamət qazanmasına səbəb olurdu.[37]

Hakimiyyət sahəsinə gəlincə türk-fars qütbləşməsi burada daha qabarıq şəkildə özünü göstərməkdə idi. İqtidar uğrunda bu iki millətin mənsubları arasında böyük ölçüdə qarşıdurma yaşanmaqda idi. Bu qarşıdurmanın kökü Fəthəli şah hakimiyyətinin sonlarına dayanırdı. Fəthəli şahın səltənətinin sonlarında, naibüs-səltənə Abbas Mirzənin nüfuzu vasitəsi ilə bir qrup azərbaycanlı dövlət adamları iş başına keçdilər.  Abbas Mirzənin himayə etdiyi bu siyasətçilərdən başqa, bir də tehranlı dövlət adamları var idi. Bunlar azərbaycanlı dövlət adamlarının qatı düşmənləri idilər. Getdikcə bu qarşıdurma böyüdü və İran sarayının siyasətçiləri azərbaycanlılar və tehranlılardan ibarət olan iki müxalif qrupa ayrıldılar.

Azərbaycanlı dövlət adamları Abbas Mirzənin ölümündən sonra Məhəmməd şahın ətrafında toplandılar.[38] Vəliəhd Azərbaycandan Tehrana gedərkən özü ilə birgə azərbaycanlı siyasətçilərdən ibarət olan Azərbaycan dövlət təşkilatını da mərkəzə apardı. Azərbaycan dövlət təşkilatı Məhəmməd şah və Nəsrəddin şahın səltənət taxtına keçmələrində çox önəmli rol oynadı.[39]

Azərbaycanlı dövlət adamları Nəsrəddin şah hakimiyyətinin başlanğıcında öz nüfuzlarını qoruya bilsələr də, sədri-əzəm Mirzə Taği Əmirkəbirin ölümündən sonra nüfuzlarını itirdilər.

İngilislər azərbaycanlı dövlət adamlarına qarşı idilər. Onlar daima fars siyasətçilərlə yaxın əlaqədə olub, onlarla əməkdaşlığı özləri üçün daha xeyirli hesab edirdilər. İngilislər öz siyasi məqsədlərinə daha asan çatmaq üçün İranın cənubunda yaşayan fars dillilərdən ibarət müstəqil bir dövlət qurmağa çalışırdılar. Onlara görə, “təmiz iranlı qanı daşıyan farslar” səmimi-qəlbdən ingilislərin mənfəətləri uğrunda çalışmaqda idilər.

Azərbaycanlı dövlət adamları və Azərbaycan ordusu, Abbas Mirzə ilə birgə Kirman, Yəzd və Xorasan müharibələrində böyük fədakarlıqlar göstərmişlər və onların gücü,  nüfuzu hər kəsə məlum olmuşdu.

Fəthəli şah həyatda ikən bütün dövlət işləri farsdilli siyasətçilərin əlində idi. Əyalət və vilayətlərin valiləri  belə onlardan seçilirdi. Ancaq Fəthəli şahın ölümündən sonra bu düzən tamamilə dəyişildi. Azərbaycanlı siyasətçilər yeni şah ilə birlikdə Tehrana gəldilər və şahın ətrafında toplandılar. Bundan sonra hər yerə türk valilər və onları dəstəkləmək üçün Azərbaycan ordusunun hərbçiləri göndərilirdi. Qısa müddətdə bütün dövlət işləri azərbaycanlı dövlət adamlarının əlinə keçdi.

İngiltərəli  S. H. Rawlinson “Egland and Russia in the East” əsərində belə yazır: “Biz körfəzə ordu göndərdiyimiz zaman Fars (Əyaləti-Şiraz) və İsfahanda bizim orduya qarşı ciddi müqavimət göstərilmədi. Tam tərsinə xalq bu ordu vasitəsiylə türk hökmranlardan xilas olacaqları üçün çox sevincli idilər.” [40]

Məşhur farsdilli siyasətçilər arasında Allahyar xan Asəfod-dövlə və Mirzə Ağa xan Nurinin adlarını çəkmək olar. Mirzə Tağı xan Əmirkəbirin[41] öldürülməsindən sonra  fars dövlət adamları rahatlamış oldular. Artıq onların ən böyük düşməni Nəsrəddin şahın fərmanı ilə ortadan qaldırılmışdı.[42]

Ancaq türk-fars dövlət adamları arasındakı qarşıdurma bütünlüklə bitmədi və Müzəffərəddin şah dövründə yenidən alovlandı.

Təbrizdə başına tac qoymuş Müzəffərəddin şah Tehrana əvvəla, Azərbaycan tərəfindən tanınmış İran şahı kimi, ikincisi Azərbaycan (o cümlədən, Qacar) əyanlarının və Azərbaycan qoşununun müşayiəti ilə gəlmişdir.[43] Beləcə Azərbaycan dövlət təşkilatı mənsubları ilə Tehran dövlət adamları arasındakı qarşıdurma yenidən canlandı. Şah azərbaycanlılar və farslar arasında balans yaratmaq siyasəti yeritsə də, bu ağır rəqabətin qarşısı alınmadı. Sədri-əzəm Əminod-dövlə türklərin geniş imtiyaz və səlahiyyətlərini məhdudlaşdırmağa çalışdığı üçün vəzifəsindən kənarlaşdırıldı. Onun yerini alan Əminos-sultan Atabək də türk-fars rəqabətlərindən kənarda deyildi. Sədri-əzəm və türk dövlət adamları  arasındakı münasibətlər daima keşməkeşli idi və nəhayət, türk dövlət adamları Eynod-dövlə[44]  ilə birləşib Əminos-sultana qarşı üsyan etdilər. O, türklər qarşısında müqavimət göstərə bilmədi və vəzifəsini itirdi.[45]

Fars əyanlarının bu qarqaşalı dövrünü əks etdirən gündəliklərində türklər haqqında təhqiredici sözlər işlədilmişdir. Misal üçün, Müzəffərəddin şah ilə birgə Təbrizdən Tehrana gələn azərbaycanlı dövlət adamları üçün “ac türklər”, “xəzinəni yağmalayan türklər” və s. kimi ifadələr söylənilməsini görmək mümkündür.[46]

Modernləşmə və türk-fars qütbləşməsi:

Müasir düşüncələr İrana, ümumiyyətlə, Azərbaycan yolu ilə və Azərbaycan türkləri vasitəçiliyi ilə gəlmişdir. Azəri türkləri eyni soy və dili paylaşdıqları qonşu Osmanlılarla, xüsusilə də Şimali Azərbaycanla yaxın əlaqədə olduğu üçün Azərbaycan İranın Avropaya açılan pəncərəsi vəzifəsini boynuna götürmüş olurdu.

Yeni düşüncələrin ölkəyə girişi türk-fars qütbləşməsinə də təsir etmiş, ona yeni ölçü qazandırmışdır. Bir yandan müasir qurumların (rəsmi dil, rəsmi təhsil sistemi və s.) birtərəfli və farsların mənfəətinə uyğun olaraq qurulması, digər yandan müasir düşüncələrin axını ilə cəmiyyətin hakim dəyərlərinin dəyişməsi (dini dəyərlər yerini milli dəyərlərə verirdi) türk-fars qütbləşməsini daha da dərinləşdirdi.

Bir müddət sonra, yəni Xiyabani üsyanı zamanında da türk-fars qütbləşməsini tanımlayan əraqi (iraqlı)-azərbaycanlı ifadələri artıq öz yerini təmamilə türk-fars sözlərinə buraxdı. Qarşıdurma daha konkret və daha aydın şəkildə dil, milliyyət, soy kimi anlayışlara dayanmağa başladı. Pişəvəri hərəkatı dövründə Azərbaycan türkcəsinin bölgədə rəsmiləşdirilməsi tələbləri ən önəmli tələblərdən birinə çevrildi.

Xatırlatmalıyıq ki, İranda türk-fars qarşıdurması günümüzə qədər davam edib, bu gün də güclü və təsirli şəkildə mövcuddur.

Bu məqalə “Məhmət Eröz Armağanı” kitabında nəşr edilmişdir

Məhmət Eröz Armağanı. Mustafa Aksoy, Osman Yorulmaz, Ötükən nəşriyyatı, İstanbul, 2011.  səh. 505-516

İstifadə olunmuş ədəbiyyat:

  1. Brenda Shaffer. Mərzha və bəradəri (çev. Y. Sədəqiyani Azər), Tehran, 1385
  2. Cavad Heyət. Seyri dər zəbanha və ləhcehaye torki, Tehran, 1365
  3. Esmail Rain. Əncomənhaye serri dər enqelabe Məşrutiyyət, Tehran, 1344
  4. Golamreza Vərheram. Nezame siyasi və sazmanhaye ectemaiye İran dər əsre Qacar, Tehran, 1367
  5. Həbibollah Əbolhəsən Şirazi, Əlireza Əmini. Təhəvvolate siyasi-ectemaiye İran əz dorane Qacariye ta Reza şah, Tehran, 1382
  6. Hüseyin Sədiq. Azərbaycanda dərs kitabları, Tehran,1379
  7. Mehdi  Məlekzade. Tarixe Enghelabe Məşrutiyyəte İran, cild 1, Tehran, 1357
  8. Mehran Baharlı, Bərməla şodəne vaqeiyyəte əksəriyyət budəne torkha və əghəlliyət budəne farsha dər İran, http://demoqrafi.blogspot.com (Baxılıb: 5.03.2012)
  9. Məhmud Məhmud. Tarikhe rəvabete siyasie İran və Englis dər ghərne nuzdəhom, Cild II, Tehran, 1353
  10. Mohəmməd Əli Katoziyan. Təzadde dovlət və mellət (Çev. A. Təyyeb), Tehran, 1380
  11. Mohəmməd Əmini. “Boğrənce ghovmi və melli dər İran əz əfsane ta vagheiyyət”, http://www.rozanehmagazine.com/NoveDec05/AMAmini2.pdf (Baxılıb: 19.07.2009)
  12. Mohəmməd Salar Kəsrayi. Çaleşe sonnət və modernite dər İran əz Məşrute ta 1320, Tehran, 1379.
  13. S.M. Musəvi. Khaterate Ehteşamossəltəne, Tehran, 1367
  14. Ser Persi Sayks. Tarixe İran( çev: S.M. Fəxrdai)
  15. Seyyed Cəvad Təbatəbayi. Dibaçei bər nəzəriyyeye enhetate İran,Tehran, 1380
  16. Seyyed Əbdolməcid Zəvvari. “Məclese əvvəl və dovvome Məşrute”, http://bashgah.net/pages-4647.html (Baxılıb: 13.05.2009)
  17. Şövkət Tağıyeva. “1905–1911-ci illər inqilabı ərəfəsində İranın ictimai-iqtisadi və siyasi vəziyyəti “, Məşrutə İnqilabı–100, Bakı, 2005
  18. Vidadi Mustafayev. Cənubi Azərbaycan; Milli Şüur (XX əsrin I yarısı), Bakı, 1998
Subhan Talıblı ilə müsahibə
“Niyə öz qeyri-rəsmi təhsil sistemimizi yaratmayaq…”
Ümid Niayeş: “Ana dilində rəsmi təhsil sistemimizin yaranması uğrunda mübarizə aparılır”

Ümid Niayeş 1976-ci ildə Təbriz şəhərində anadan olub. Fars və azərbaycandilli qəzetlərdə jurnalist kimi işləyib. “Türkcə həmşəhri”, “Əxtər” və “Nedaye-Azərabadegan” qəzetlərinin azəri bölməsinin redaktoru olub. Tehran və Təbriz şəhərində universitet tələbələri tərəfindən yaradılan azərbaycanca siniflərdə müəllimlik edib. “Azərbaycan və kimlik”, “Altaylardan Səhəndimizə” və “Avrasia bütünlüyündə türk inanc sistemi” kimi kitabların müəllifidir.Onun ən yeni işi İranın azəri uşaqları üçün Azərbaycan dilində “Əlifba” proqramı tərtib etməsi olub.

– Bir neçə ay bundan qabaq Cənubi Azərbaycanın bəzi xəbər saytlarında hazırladığınız ilk əlifba proqramı haqda xəbərləri gördüm.

– Bu proqram azərbaycanlı balalarına ana dilində savadlanmanı, yazıb-oxumağı kompüter vasitəsilə təmin etmək üçün hazırlanıb.

– Videodərslikdi?

– Xeyr. Proqramdır. Windows əməliyyat sistemi ilə işləyən kompüterlərə yazılır. 33 dərsdən ibarətdir və bu dərslərdə əlifbanın hərfləri uşaqlara öyrədilir. Dərslərdə öyrənilən hərflərlə bağlı oyunlara yer verilib. Çalışmışıq ki, proqramın mühiti şən və cəlbedici olsun. Ayrıca səsli olaraq uşaq şeirləri bölümü də var.

Qısacası, öz ana dilində əlifbanı öyrədən interaktiv bir kompüter proqramıdır.

– Necə oldu ki, belə bir proqram hazırlamaq fikrinə düşdünüz?

– Bildiyiniz kimi, Cənubi Azərbaycanda bizim balalar üçün ana dilində təhsil almaq imkanı yoxdur. Fikirləşdim ki, internet və texnologiyanın verdiyi imkanlardan istifadə edərək özümüz öz uşaqlarımız üçün lazımi vəsaiti yarada bilərik. Uzun illərdir ki, ana dilində rəsmi təhsil sistemimizin yaranması uğrunda mübarizə aparılır və aparılacaq. Ancaq niyə biz öz qeyri-rəsmi təhsil sistemimizi yaratmayaq ki? Təhsilin məqsədi nədir? Övladlarımızı gələcək həyat üçün, cəmiyyətdə yaşamaq üçün hazırlamaq, milli-mənəvi dəyərləri onlara aşılamaq. İrandakı mövcud təhsil sistemi fars məfkurəli bir sistemdir. Bu sistem bizim uşaqları özünə, kimliyinə, dəyərlərinə yad olaraq yetişdirir.

Biz isə öz təhsil sistemimizi qeyri-rəsmi və məcazi olsa da yarada bilərik. İnternet və kompüter bu imkanı bizə verir. Övladlarımızı öz milli-mənəvi dəyərlərimiz əsasında yetişdirə bilərik. Yəni təhsil sisteminin yerinə yetirmək istəmədiyi vəzifəni valideynlər öz üzərlərinə götürməlidirlər. Bizim də məqsədimiz bu işdə valideynlərə kömək üçün digital-rəqəmli vəsait hazırlamaqdır.

– Bu nə dərəcədə təsirli ola bilər?

– Təbii ki, rəsmi təhsil sisteminin gücü və nüfuzu qarşısında çox zəif olacaq. Ancaq ilk addımlar atılmalıdır. Gözləməməliyik ki, nə vaxtsa haqqımızı əldə edib rəsmi səviyyədə təhsil sistemimizi yaradacağıq. Bu gün demək olar ki, əksər evlərdə kompüter və internet var. Bu, çox önəmli bir imkandır və biz bundan faydalanmalıyıq.

2008-ci ildə “Uşaqlar bağçası” adı ilə multimedia (səsli-görüntülü) slaydlar formasında bir elektron jurnal hazırladıq və CD formasında Təbrizdə, Urmuda və digər şəhərlərimizdə yaydıq. Həmin ildə CD formasında başqa proqramlar da hazırladıq. Bir müddət sonra fikirləşdim ki, ən əsas məsələ balalarımızın ana dilində yazıb-oxuması, öz dillərində savadlanmasıdır. Bildiyiniz kimi, bu, çox böyük problemdir. Əksər insanlarımız öz ana dillərində savadsızdırlar. Görürsən, universitet müəllimidir, neçə dil bilir, ancaq öz dilində iki sətir yazı yaza, fikrini ifadə edə bilmir. Əlifba proqramının planı elə o zaman fikrimdə quruldu. Uzun aradan sonra, nəhayət proqramı hazırlayıb bu ilin fevral ayında yaymağa başladıq. Bəzi kitab evləri və disk satış mərkəzləri bunu satmaq riskini boyunlarına götürmədilər. Təhlükəsizlik orqanlarının təzyiqindən çəkindilər. Əlbəttə, onları qınamıram. Bununla bərabər, bəzi kitab evləri bu proqramın diskini yaymağı qəbul etdilər. İnternet saytımıza da qoyulub. Sürətli interneti olan həmyerlilərimiz, onu internetdən endirib istifadə edə bilərlər. Azmekteb.blogspot.com saytıdır. Bu saytda qabaqkı proqramlar da var. “Uşaqlar bağçası” və s.

– Bildiyimə görə, bu proqramda latin deyil, ərəb əlifbası əsas götürülüb…

– Bu məsələ haqqında məndən soruşurlar, bəzi dostlar ərəb əlifbası ilə olduğu üçün tənqid edirlər. Mən reallığa baxıram. Güney Azərbaycanın real və mövcud şəraitini nəzərdə tuturam. Bu gün orada nəşr olunan Azərbaycan türkcəsində kitab və məcmuələrimiz ərəb qrafikasındadır. Bir də ki, mənim əsas məqsədim kütləni bu işə cəlb etməkdir. Sizə bir misal göstərim. Təbrizdə uşağı birinci sinifdə oxuyan bir uzaq qohumun evində idim. Dindar və İranın hakim ideyasına yaxın bir insandır. Milli məsələ onu düşündürmür, bəlkə hələ mənfi münasibəti də var. Orada bu proqramı kompüterə yazdım. Uşaq oturdu və işləməyə başladı. Bilmədiyi sözləri atasından soruşurdu. Onun üçün yeni bir pəncərə açılmışdı. Öz dilində yeni sözlər öyrənirdi, böyük həvəslə sözlərin ana dilindəki yazılışına baxırdı. O, proqramda işlədikcə, atasına suallar verirdi. Atası da sualları cavablandırırdı. Elə o da maraqla proqramı izləyirdi. Açıqca görürdüm ki, zövq alır. Bəlkə də heç vaxt öz dilinin qüdrəti, imkanları barədə düşünməmişdi.

Biz bu insanların mənfi münasibətini ortadan qaldırmalıyıq, onları öz həqiqi kimlikləri ilə tanış edib barışdırmalıyıq.

Unutmadan qeyd edim ki, həmin proqramın elə latin versiyası üzərində də işləyirəm. O da hazırlanacaq və balalarımıza təqdim olunacaq.

– Deməli, bu proqramın latin versiyası da hazırlanacaq…

– Bəli. Bu proqram birinci sinif və məktəbəqədər hazırlıq səviyyəsində olan uşaqlar üçün nəzərdə tutulub. Hər işin ilkində qüsurlar olur. Bizim proqram da bundan istisna deyil. Çalışacağıq ki, proqramın yeni versiyaları daha güclü, daha qüsursuz səviyyədə olsun.

Bir də dediyim kimi, bunun təməlində qeyri-rəsmi təhsil sistemi ideyası durur. Onun üçün də ikinci, üçüncü, dördüncü və s. sinifdə olan güneyli türk balalarımız üçün də vəsaitlər hazırlamağı planlaşdırıram.

– Bu işdə kimlərdən və necə bir dəstək gözləyirsiniz?

– Azərbaycandakı mədəni və milli təşkilatlar bu işə yardım edə, fikirləri, məsləhətləri ilə işin daha uğurlu olmasında köməkçi ola bilərlər. Cənubi Azərbaycanın kütləvi informasiya vasitələri bu proqramı dəstəkləməlidirlər. Milli düşüncəli həmyerlilərimiz, xüsusilə milli kimliklərinə laqeyd yanaşan tanışlarını bu proqramla tanış etməlidirlər. Bizim İranın rəsmi təhsil sistemi qədər imkanlarımız yoxdur. Onlar istədikləri kitabı və jurnalı milyonlarca tirajda bütün məktəblərə yayırlar. Biz isə ancaq tələbələrimizdən, məhdud saylı kitab evlərindən istifadə edə bilirik.

Ümid edirəm ki, bu proqram vasitəsilə ölkələrinin onlardan əsirgədiyi, ana dilində təhsili olmayan güney azərbaycanlı balaların qeyri-rəsmi təhsilində yeni üfüqlər açılacaq.

من هنوز گذر زمان را به هجری شمسی درک می کنم
و هنوز دست نوشته هایم را به خط عربی می نویسم
هنوز آن خانه ی کهنه ی انتهای کوچه ی تنگ را می بینم
در خواب هایم
در هوای نه زمستانی-نه بهاری آخر اسفند
باد مژده ی نوروز را 
از تبریز برایم می آورد
و در زیر باران گرم اردیبهشت
در خیابان کاخ تهران فدم می زنم
گاه می خواهم باور کنم
که آسمان همه جا همین رنگ نیست

امید نیایش – خرداد 92

Türklərin genetik psixoloji xüsusiyyətlərindən olmalıdır şayəd ki biz sıfır-bir, ağ-qara olaraq yorumlayırıq hər şeyi. Hər kimsəni ya peyğəmbərləşdirmək ya şeytanlaşdırmaq istəyirik! Teyfi baxış yoxdur bizim yorumlarımızda. Nədənsə insanları insan kimi, olduqları kimi, bütün yaxşı və pis xüsusiyyətləri ilə orta bir cizgidə qəbul edə bilmirik. Qəhrəmanlar yaratmağı xoşlayırıq istər mənfi, istər müsbət. Ya qaldırıb ərşə oturtmaq ya da yerlərə yıxıb sürüm-sürüm süründürmək istəyirik. M. C. Bağırov haqqında dartışmalarda ya xain ya xadimdir deyə iki cəbhə yaranır, Əhməd Kəsrəvidə də belə. Kəsrəvinin bir qondarma Azəri nəzəriyyəsinə görə onu yerdən-yerə yıxanlar, ağıl dəngəsinin olmadığını, ingiltərə agenti olduğunu deyənlər var. İran türkləri məqalələrinə dayanaraq onun tövbə etdiyini, “utanc verici əməllərindən” peşmanlıq duyduğunu söyləyənlər və beləcə də onu mələklər səviyyəsinə qaldırmaq istəyənlər var. Orta cizgidə bir Kəsrəvi ilə barışmaq istəmirik sankı. Şiəlik, Azərbaycanın 18 illik tarixi və s. kimi əsərlərindən heç söz getmir.

Biz türklər genetik olaraq ya qara ya ağ çərçivəyə oturduruq hər şeyi, hər kəsi. Orta, boz rəngi yoxdur bizdə. Ya könül qapılarını sonunadək açırıq ya bərk-bərk bağlayırıq.

Atalar sözü ilə desək: “alaqaranlığı sevməyiz, ya gündüz olmalı ya gecə!”

Bu xüsusiyyət modern dünyada bizə yarıyacaqmı, zərərmi verəcək gələcək göstərər.

 

از خصوصیات ژنتیک اجتماعی ماست شاید که همه چیز را  در منطق سیاه یا سفید، صفر یا یک تفسیر می کنیم. هر کسی را یا به مرتبه ی پیامبران می رسانیم یا در زمره ی شیاطین می نشانیم. گویی طیفی نگری و میانه روی در تفاسیر ما جایی ندارد. و شخصیت های تاریخی مان را چون انسان هایی عادی با همه نیکی ها و بدی هاشان نمی توانیم پذیرا باشیم. یا باید از او قهرمانی بسازیم در چارچوب باورهایمان و یا شیطانی که دشمن همه چیزمان بوده است!

چندی پیش مذاکرات پیش از دفاع پایان نامه ای را شاهد بودم با موضوع سید حسن تقی زاده در آکادمی علوم جمهوری آذربایجان. نگارنده کوشیده بود ارتباطی عاطفی با قهرمان پایان نامه خود بر قرار کند و در چارچوب های فکری خود تقی زاده ای بیافریند فرشته خو. و همه افراطی گرایی های ملی تقی زاده را به نحوی تطهیر و توجیه کند. جالب این که بسیاری از مدافعان و منتقدان پایان نامه وی نیز در دو سوی این نگرش قرار داشتند: خائن نگران به تقی زاده و تطهیرکنندگانش.

ما این رفتار را در قبال همه ی شخصیت های تاریخی، ادبی، سیاسی ناخودآگاه بروز می دهیم. در مورد سید احمد کسروی نیز چنین قطبی نگری رایج است در میان روشنفکرانمان. کسانی  به واسطه نظریه زبان آذری باستانش وی را تکفیر می کنند، تعادل عقلی اش را زیر سوال می برند، جاسوس انگلیسش می خوانند، در مقابل کسانی با عنایت به آذربایجان دوستی و ارادتش به ترکان آذربایجان و “ترجیح دادن ترکها به عنصر فارس” می کوشند نظریه آذری باستان کسروی را به نحوی توجیه کنند و حتی مقاله مشهور «اللغه الترکيه في ايران» را دستاویزی کنند بر این ادعا که کسروی توبه کرده و از آن گمراهی بازگشته است( گو این که کسروی نظریات واقع گرایانه اش  در ارتباط با ترکان ایران و آذربایجان را پیش از کتاب آذری باستان به چاپ رسانیده بود و توبه قبل از ارتکاب گناه چندان شدنی نیست!!)

چرا نمی توانیم بپذیریم که کسروی انسانی است عادی. آثار ارزشمند با جنبه ی علمی هم دارد. همانگونه که مولف آثاری نیز هست که با نیات ایدئولوژیک و سیاسی تالیف شده اند.

به نظر من به صرف تالیف کتاب زبان آذری که با نیات ایدئولوژیک و نه علمی تالیف شده است نمی توان بر دیگر آثار ارزشمند او همچون تاریخ 18 ساله آذربایجان، داوری، شیعه گری، بهایی گری و … چشم پوشید. کسروی به عنوان تاریخ نگار آثار ارجمندی تالیف کرده اما زبانشناس نبوده است و اقداماتش در عرصه زبانشناسی را من بیشتر سیاسی می دانم تا علمی. سره نویسی که او با جدیت پیگیر آن بود به نظر من خود نشانگر نگرش غیر علمی، سیاسی و شاید احساسی او به مقوله زبان است.

****

ما مردمانی قهرمان پروریم. خواه این قهرمان مثبت باشد خواه منفی فرقی نمی کند. چندان میانه ای با طیف میانه نداریم. اگر به زبان نیاکانمان بگوییم: آلا قارانلیغی سئومه ریک. یا گوندوز اولمالی یا گئجه! یا سیاه یا سفید. طیف های دیگر رنگ همه غایب اند در تفاسیرمان. نمی دانم این خصوصیت در دنیای نوین به سود ما خواهد بود یا به زیانمان. اگر گذر عمر یاری کند بایستی زیست و دید.

البته این قهرمان پروری ظاهرا مختص ما نیست. مشهور است وقتی گالیله در دادگاه تواب ساز کلیسا از حرف خود بازگشت و از ادعای گردش زمین توبه کرد شاگردانش بر او خرده گرفته بودند که : بیچاره مردمی که قهرمان ندارد! و او نیز در پاسخ گفته بود: بیچاره مردمی که به قهرمان نیاز دارد!

بحثی داشتم با یکی از دوستان در مورد  مرحوم کسروی. بی شک هر گاه نام کسروی به میان می آید متاسفانه نام یکی از تاثیرگذارترین آثار وی در مباحث ملی ایران در چند دهه اخیر مطرح می شود: آذری، یا زبان باستانِ آذربایجان.

به تصور من کسروی در تدوین این اثر بیشتر دغدغه و نگرش ایدئولوژیک داشته تا علمی. چگونه می توان باور کرد که حقیقتا کسروی در تدوین این کتاب دغذغه زبان شناسانه داشته است؟ در آن برهه خاص که روشنفکران بسیاری تمام توان خود را صرف ساختن پشتوانه ایدئولوژیک برای ملت سازی رضا شاه کرده بودند کسروی نیز این کتاب را قلمی کرد تا پیشینه ای بر مبنای زبان فارسی برای آذربایجانیها بتراشد. دوستان مرا معذور دارند ولی من نمی توانم دربست جنبه علمی برای اثری قایل شوم که زیر سایه سنگین ایدئولوژی قلمی می شود. از ذهنیت واقع گرای مولف «اللغه الترکيه في ايران» در تدوین این کتاب اثری نیست.

اگر همّ وی صرفا مطالعات علمی بوده و می خواسته زبان باستان آذربایجان را کشف کند چرا مثلا زبان کتیبه های اورارتویی (با ریشه قفقازی) در نقاط مختلف را که اتفاقا باستانی تر از منابع ادعایی اش اند را مبنا قرار نداده است و یا چرا زبان آثار مکتوبی چون کتاب دده قورقود را مستند تحقیق خود نکرده است. به هر روی در مورد تاریخ ورود ترکان به ایران و آذربایجان و اقوام کهن این مناطق جای بحث بسیار است.

از این روی کسانی که به مطالعه و تحلیل این کتاب کسروی می پردازند بد نیست نیم نگاهی نیز به ایدئولوژی حاکم آن دوران داشته باشند که از قضا هنوز نیز طرفداران پرو پا قرصی در میان روشنفکران ایران دارد. بیهوده نیست که این کتاب همچون شمشیر داموکلس بر سر هویت خواهان آذربایجانی است که تا لب به سخن گشایند بر سرشان فرود آید. یعنی این کتاب هنوز پس از چندین دهه نیاتی را که بر مبنای آن تالیف شده بود همچنان بر آورده می کند.

فرض کنیم یافته های کسروی صحیح بوده و آن چه که وی کشف کرده نه تالشی و تاتی که حقیقتا زبانی بوده است که در برشی از تاریخ زبان مادری بخشی از ساکنان آذربایجان بوده است. دانستن این مسئله کدام درد امروزی ما را درمان می کند؟ ترکان چه 100 سال پیش در ایران و آذربایجان ساکن شده باشند، چه 1000 سال، چه 5000 سال فرقی در صورت مسئله نمی کند: امروز در آذربایجان و ایران جمعیتی بزرگ داریم که خود را ترک می دانند و زبان مادری شان ترکی است.

پس دوستان هر بار که مسئله حقوق فرهنگی ترکان مطرح می شود به جای پاک کردن صورت مسئله و علم کردن کتاب کسروی و پس و پیش کردن تاریخ مهاجرت ترکان به آذربایجان و مسائلی از این دست، این واقعیت را اگر برایشان تلخ هم باشد بپذیرند و راه حل های خود را در چارچوب این واقعیت، بر مبنای امروز و برای فردا ارائه دهند نه بر مبنای دیروز و پریروز و هزار سال پیش.

گاه از خودم می پرسم اگر کسروی امروز زنده می بود و شرایط کنونی دنیا، منطقه و ایران را می دید آیا همچنان بر نظریات آن مقطع خود پافشاری می کرد؟ تصور نمی کنم. احتمالا همین کسرویست های امروزی خود کسروی را نیز تخطئه می کردند که از مشی کسروی منحرف شده است!!

آموزش غیررسمی اجتناب ناپذیر است

چند ماه پیش وقتی نخستین بار شعر زبان فارسی غلامعلی حداد عادل در فضای مجازی به اشتراک گذاشته شد ابتدا در نوشتن این یادداشت تردید داشتم. آیا پرداختن به هذیان گویی هایی که از ذهنی بیمار و روان پریش تراوش می شود ارزش وقت گذاری و نقد دارد؟ پاسخ منفی است. اما وقتی این ذهنیت بیمار اجازه می یابد در زمره مولفان کتاب درسی در آید و تراوشات مجذوبانه اش را برای کودکان معصوم ما دیکته کند دیگر نمی توان خاموش بود و چیزی نگفت.

در این مدت نخستین نرم افزار آموزشی الفبا برای کودکان ترک تبار که مدت ها بود با همکاری دوستان در دست تهیه بود آماده و سرانجام منتشر شد.

همین  بهانه ای شد تا با ویرایش آن یادداشت نخستین و پرداختن به اهمیت آموزش غیررسمی سطور زیر نگاشته شود

***

ذهنیتی که به تدوین کتاب های آموزشی می پردازد ذهنیتی بیمار و روان پریش است. مولف شعر اي زبان فارسي کتاب فارسی ششم ابتدایی غلامعلی حداد عادل:

1-     یا با مفاهیمی چون زبان مادری و منافع ملی و اساسا جغرافیای اتنیک ایران ( بماند جهان) ناآشناست که شرکت دادن چنین افراد کم سوادی در بحث بسیار مهم تدوین کتاب های درسی اشتباهی جبران ناپذیر است. می شود حکایت آن کس که نداند و نداند که نداند. اگر این شخص بر بی بضاعتی خود آگاهی داشت اساسا باید از ورود به عرصه استنکاف می کرد. گوییم که ایشان بر ناآشنایی علمی خود ناآشنایند، متخصصان حوزه تالیف کتاب در دفتر تالیف بر مبنای چه ملاحظه ای ایشان را بر خوان تالیف کتب درسی نشانده و کمدی “زبان فارسی” را صحنه گردانی کرده اند؟!

2-     شاید نیز ایشان به خوبی مفهوم زبان مادری، با جغرافیای اتنیک و ترکیب قومی – زبانی ایران آشنایند. پس با سیاه مشق کردن شعر “زبان فارسی” و نادیده انگاشتن زبان مادری 70 % ( به ادعای وزیر آموزش و پرورش) مخاطبان کتاب فارسی ششم ابتدایی چه هدفی را دنبال می کنند؟ در پس پرده ی این رویکرد نژاد گرایانه و خودبرتربینی بیمارگونه چه انگیزه ای پنهان است؟ آیا هدف صرفا ارضا حسیات سرکش نژاد گرایانه و سرخوردگی تاریخی است؟ یا تحریک سیستماتیک اقوام غیر فارس دنبال می شود؟!

به هر روی برای چندین و چندمین بار اثبات می شود که آموزش و پرورش کنونی ایران نتوانسته و نخواسته است خود را با آموزش و پرورش نوین همگام سازد. لنگان گامهایی چون ورود پر سرو صدا اما بی محتوا به عرصه چندتالیفی و اعتراف گاه و بیگاه مسئولانی چون دکتر حجت الاسلام ذوعلم مدیر وقت دفتربرنامه ریزی و تالیف کتب درسی که سیستم موجود ظلم به کودکان ترک و کرد و … است، هیچ گاه در عرصه عمل نتیجه ای نداشته است. حتی در اوج مطرح بودن بحث چند تالیفی در آموزش و پرورش در گفت و گویی که با مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی سازمان تالیف داشتم ایشان به جد چند تالیفی را رد و آن را مغایر منافع ملی (نمی دانم چرا همیشه وقتی بحث حقایق و ضرورت های علمی پیش می آید عده ای کبک گونه سر در برف فرو می کنند و در دستگاه وا ملتا ، وا ایرانا نغمه سرایی می کنند) و غیر علمی و … دانست تا جایی که دکتر ذوعلم مانع از انتشار مصاحبه من با این مدیر خود شد.

آموزش و پرورش رسمی کشور نه استانداردهای آموزشی را در بر می گیرد نه رسالت آموزشی و پرورشی خود را به جای می آورد. هم از این روست که ترکان ایران ناگزیرند از آموزش غیررسمی. آموزش و پرورش وظیفه اش مهارت آموزی و جامعه پذیری کودکان ماست، نه جامعه گریز کردنشان. و نه تزریق بحران هویت در فرزندان ما.

والدین اینک چاره ای ندارند جز آن که خود وظیفه ی آموزش و پرورش وظیفه ناشناس را پس از یک قرن دوباره همچون گذشته بر دوش کشند و خود ارزش ها، مهارت ها و … را به فرزندان شان انتقال دهند تا جامعه ما دچار گسست و بحران( بیش از آنی که اکنون با آن رو به روست) نشود.

کودکان ما همچون قرن های پیش بایستی دیگر پذیر، مداراگر، جسور، وفادار به ارزش های اجتماعی – فرهنگی خویش، پرسشگر، خلاق و با افق دید جهان نگر و هویت مند پرورش یابند. نه آن گونه که سیستم موجود آموزش و پرورش می خواهد نژادگرا، محلی نگر، بریده از آینده و اسیر گذشته، موهوم گرا و بی هویت . آموزش و پرورش رضا خانی پس از قریب یک سده فعالیت و در قرن 21 و در دوران حکم فرمایی گفتمان جهانی شدن هنوز هم رضا خانی است و بر طبل گوشخراش ناهنجار و روح آزار تفاخر پوچ نژادی، بر باستان پرستی، پرخاشگری، انزوا و دیگرستیزی می کوبد.

جالب اینجاست برخی از مدیران بلند رتبه در آموزش و پرورش، آموزش و پرورشی که خود در مقاطعی مدیریت تالیف کتابهایش را بر عهده داشتند ترجیح داده اند فرزندانشان را به جای مدارس ایرانی به مدارس مجازی مالزی و … بفرستند.

حال چه حرجی است بر ما ترکان ایران که خود آموزش فرزندانمان را بر عهده گیریم تا باشد که بتوانیم نسلی سالم تربیت کنیم.

اینک گام هایی که چند سال پیش با برخی دوستان در راستای آموزش غیر رسمی آغاز کرده بودیم با “مجموعه الیفبا” نخستین ثمره ی خود را می دهد.

پس از مجموعه های دیجیتالی چون اوشاقلار باخچاسی 1 و 2  اینک مجموعه الیفبا به کودکان نوآموز ترک تبار ایران تقدیم می گردد.

خواهیم کوشید به صورت سیستماتیک منابع دیجیتال بیشتری در راستای آموزش غیررسمی در اختیار فرزندانمان قرار دهیم.

دوستانی که به اینترنت پرسرعت دسترسی دارند می توانند نرم افزار الیفبا را از اینجا دانلود کنند/

لینکهای  دانلود

می توانید هر یک از 9 بخش نرم افزار را از لینک مستقیم  یا  لینک دوم دانلود کنید

پارت 1: لینک مستقیم 1       لینک 2

پارت 2: لینک مستقیم 1       لینک 2

پارت 3: لینک مستقیم 1       لینک 2

پارت 4: لینک مستقیم 1       لینک 2

پارت 5: لینک مستقیم 1       لینک 2

پارت 6: لینک مستقیم 1       لینک 2

پارت 7: لینک مستقیم 1       لینک 2

پارت 8: لینک مستقیم 1       لینک 2

پارت 9: لینک مستقیم 1       لینک 2

راهنمای نصب نرم افزار:

پس از دانلود، تمامی پارت ها را در یک پوشه ریخته آنها را با کمک نرم افزار Winrar اکسترکت کرده و سپس فایل ISO استخراج شده را با کمک نرم افزارهای رایت مانند

DAEMON Tools ،Virtual CloneDrive ، ImgBurn ،  ISO Burner در درایو مجازی اجرا و یا آن را بر روی یک دی وی دی خام رایت نمایید.

قبل از نصب نرم افزار حتما فایل متنی و ویدیوی راهنمای نصب را مشاهده فرمایید/

در صورت بروز هر گونه مشکل در مراحل دانلود، نصب و یا اجرای نرم افزار با آدرس الکترونیکی omidniayesh@yahoo.com تماس بگیرید/

نرم افزار الفبا نخستین در نوع خود می باشد، هم از این رو امید است مخاطبان بر کاستی هایش چشم پوشند و با ارائه دیدگاه های خود ما را در ارتقا کیفیت نرم افزار در ویرایش های بعدی یاری دهند.

elifba

هدف این نرم افزار آموزش الفبا به کودکان آذربایجانی است. کودکان و خردسالان نوآموز  به ویژه نوآموزان پیش دبستانی مخاطبان نرم افزارند.

فرزندانمان با کمک این نرم افزار خواندن و نوشتن را به آسانی با زبان مادری خود می آموزند.

کوشیده شده است آموزش در محیطی شاد و جذاب همراه با بازیهای گوناگون آموزشی ارائه شود.

در نرم افزار همچنین مجموعه ای از اشعار کودکانه به زبان ترکی گنجانده شده است.

علاقمندان به تهیه نرم افزار “الیفبا” در تبریز می توانند به انتشارات ارک(روبروی تربیت)، در تهران به انتشارات اندیشه نو ( میدان انقلاب) مراجعه کنند و یا با آدرس الکترونیکی  omidniayesh@yahoo.com تماس بگیرند.

امید است تهیه این نرم افزار افقی باشد در راستای آموزش غیررسمی کودکان ترک تبار آذربایجان و ایران که آموزش و پرورش کشورشان سالهاست آموزش به زبان مادری را از ایشان دریغ می کند.

سايت آز – مكتب با هدف آموزش مجازي  زبان، تاريخ، ادبيات، آداب و رسوم، فرهنگ و ميراث معنوي تركان آذربايجاني راه اندازي شد.

فعاليت اين سايت بر مبناي ارتباط دو سويه با مخاطبان استوار است و در حوزه آموزش غير رسمي مجازي  نخستين در نوع خود  مي باشد.

علاقه مندان به استفاده از خدمات اين سايت پس از پر كردن فرم ثبت نام و انتخاب موضوع  مورد نظرشان ، نرم افزار مرتبط را دريافت مي كنند و از طريق پست الكترونيكي و نرم افزارهاي مسنجر  در برنامه آموزش مجازي شركت مي كنند.

برنامه ريزان سايت كوشيده اند مخاطب با صرف كمترين زمان، آنچه را كه مي خواهد به دست آورد. اطلاعات مورد نياز به صورت كوتاه، كلي و سرفصل‌وار ارائه مي شود. از طول كلام و توضيحات مفصل و مطالبي كه خارج از حوصله ‌ مخاطبان است اجتناب شده است.

 

*****

در كشورهاي مختلف آموزش و پرورش رسمي وظيفه جامعه پذيري، انتقال مباني هويتي به نسل‌هاي جديد و به روز رساني اين مباني را دارد.

آموزش وپرورش رسمي در كشور ما در حال حاضر، اين امكان را براي ترك تباران ايران فراهم نكرده است. اين در حالي است كه در اظهار نظرهاي رسمي مسئولان سازمان تاليف و برنامه ريزي كتب درسي همواره به اهميت اين مسئله تاكيد شده و ضرورت ورود آموزش و پرورش به مباحث مدرن آموزش و پرورش همچون چند تاليفي خاطرنشان مي شود. ولي هنوز اين مباحث از حوزه بحث هاي كارشناسي فراتر نرفته و جامه عمل نپوشيده است.

با اين وصف به نظر مي رسد  مردم آذربايجان در حال حاضر ناگزير از مراجعه به آموزش‌هاي غيررسمي است تا از گسست هويتي و شكاف بين گذشته، حال و آينده‌ي خود پيشگيري كند و بدين ترتيب خلا عدم حضور آموزش و پرورش رسمي را پر كند.

به اميد روزي كه آموزش و پرورش كشور آنچه را كه بايسته آموزش و پرورش مدرن در يك كشور چند مليتي است در برنامه ريزي هاي كلان خود مد نظر قرار دهد و در بدنه اجرايي خود ساري و جاري سازد.

 

نرم‌افزارهاي آموزشي قابل دسترس  در سايت  آذربايجان الكترون مكتبي

 

تاريخ آذربايجان

زبان تركي آذربايجاني

ادبيات آذربايجان

ميراث معنوي تركان

نگارش زبان تركي آذربايجاني

دوره روزنامه نگاري

اوشاقلار باخچاسي – نرم افزار آموزشي ويژه كودكان  نوآموز ( 7-8 سال)

قوشلار، حئيوانلار و بؤجكلر ( نرم افزار آموزشي براي خردسالان و كودكان)

http://azmekteb.blogspot.com/